What does the "Dynamic Equivalence" theory emphasize in interpreting?

Revise for the CASLI Generalist Knowledge Test. Sharpen your skills with flashcards and multiple choice questions, each offering hints and explanations. Prepare for your success!

Dynamic Equivalence theory emphasizes the importance of conveying the intended meaning and cultural context of the source message rather than focusing solely on a word-for-word translation. This approach recognizes that language is deeply influenced by cultural norms, values, and nuances, which can greatly affect how a message is understood by the audience.

In interpreting, applying Dynamic Equivalence means that the interpreter strives to capture the essence, tone, and emotional undertones of the original message while making it accessible and relatable to the target audience. This often requires the interpreter to consider idiomatic expressions, cultural references, and other contextual elements to ensure that the message is accurately remapped in the target language.

The emphasis on intended meaning allows for a more fluid and natural communication experience, as it respects the differences in linguistic structures and cultural contexts that may exist between the source and target languages. In this way, Dynamic Equivalence focuses on creating an effective bridge between languages that prioritizes comprehension and relevance rather than strict adherence to the original wording.

Subscribe

Get the latest from Examzify

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy